• переведіть будь ласка на німецький байку

    Раз якось у сильце потрапив Чиж-бідак.
    Сердега в нім і бився, і крутився,
    А Голуб молодий над ним іще й глумився.
    — Ну й сором,— каже, — серед дня, дивак,
    Зловився!
    Мене б не обдурили так:
    За це-бо я ручуся сміло.
    — Аж зирк, і сам в сильце заплутався тоді.
    За діло!
    Тож, Голубе, вперед не смійсь чужій біді.

Ответы 1

  • Irgendwann in der Belagerung getroffen Chizh-Biest.

    Der Herzschmerz in ihm kämpfte und drehte sich,

    Und die junge Taube spottete immer noch über ihn.

    - Nun, es ist eine Schande, - sagt - in der Mitte des Tages, Fremder

    Gefangen!

    Ich würde nicht auf diese Weise getäuscht werden:

    Aus diesem Grund bin ich mutig.

    "Es war eine Falle, und er war zu dieser Zeit in seiner Macht fest."

    Übrigens!

    Also, Golube, lach nicht weiter nach vorn.

    • Автор:

      emilio
    • 6 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years