• Переведите на английский язык.
    1. Если бы я был на вашем месте, я бы посоветовался с родителями.

    2. Жаль, что у нас было так мало уроков. Если бы мы больше поработали, мы бы лучше знали язык.

    3. Жаль, что она уже ушла. Если бы ты позвонил раньше, она была бы сейчас дома.

    4. Что бы мы сейчас делали, если бы мама не испекла вчера пирог.

    5. Если бы он был умнее, он бы не пошел вчера в лес.

    6. Жаль, что нам раньше не пришло в голову поискать книгу в библиотеке. Мы бы сделали работу вовремя и сейчас были бы уже свободны.

Ответы 3

  • А почему везде где "жаль" избегаете более буквального перевода, как напр.: "3. What a pity that she has already gone."?
    • Автор:

      soleryl6x
    • 5 лет назад
    • 0
  • Петрушкин, у них уже есть устоявшаяся конструкция I wish в таких случаях. Грех её не использовать.
  • Это понятно и с этим можно согласиться. Но может оказаться так, что задание требует выявить именно знание оборота "жаль, что.." и т.п. А Ваш смысловой и более художественный перевод дает другие оттенки. В этом (и только в этом) контексте перевод тогда должен считаться неправильным.
    • Автор:

      bentley38
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years