• Переведите сами(иначе удалю, переводчик заметен!!!)
    Mincemeat-
    A screwdriver-
    A pair of stilettos-
    Get a haircut-
    Old silver candlestick-
    Wash and dry clothes-
    Organic fruit-
    Chicken breasts-
    Biographies-
    Bunch-
    Daffodils-
    Prescription-
    Frozen foods-
    Rolls-
    Cut and blow-dry-
    The answer lies-
    Generation-
    Formula-
    Serving-
    Ingredients-
    Trade secret-
    Adjective
    Crispy-
    Durable cotton-
    Manual workers-
    Big hit-
    Staple item-
    Take revenge-
    Fussy diner-
    Batch of fries-
    Brass kettle-
    Sales rise-







Ответы 2

  • Mincemeat- фарш. A screwdriver- отвертка. A pair of stilettos- пара туфель на шпильке. Get a haircut- постричь полосы. Old silver candlestick- старый, серебряный подсвечник. Wash and dry clothes- постирать и высушить (отжать) одежду. Organic fruit- органический фрукт. Chicken breasts- куриные грудки. Biographies- биографии. Bunch- пучок/связка/куча. Daffodils- нарцисс. Prescription- рецепт/прописанное лекарство. Frozen foods- замороженная еда. Rolls- рулоны/рулеты. Cut and blow-dry- постричь и высушить. The answer lies- ответ находится. Generation- поколение. Formula- формула. Serving- порция/обслуживание. Ingredients- ингредиенты. Trade secret- производственный секрет/секрет фирмы. Adjective- прилагательное. Crispy- хрустящий. Durable cotton- прочный хлопок. Manual workers- работник физического труда. Big hit- большой куш Staple item- основные вещи (типо как основные продукты питания, хотя обычно говорится staple goods) Take revenge- отомстить. Fussy diner- привередливый к еде. Batch of fries- порция картошки фри. Brass kettle- медный чайник/котел. Sales rise- возрастание продаж ( не знаю как правильнее на русском написать, может еще увеличение продаж. Короче когда больше продаж становится у компании/магазина)
    • Автор:

      tanya45
    • 5 лет назад
    • 0
  • Mincemeat - мясной фаршA screwdriver - отвертка, шуруповертA pair of stilettos - пара кинжаловGet a haircut - постричьсяOld silver candlestick - старый серебряный подсвечникWash and dry clothes - выстирать и высушить белье / вещиOrganic fruit - органические фрукты (выращенные без использования пестицидов, пищевых добавок, регуляторов роста)Chicken breasts - куриные грудкиBiographies - биографииBunch - пучок / связка / букетDaffodils - нарциссыPrescription - рецептFrozen foods - замороженные продуктыRolls - роллы, рулетыCut and blow-dry - нарезанное и высушенноеThe answer lies - ответ лежит (на поверхности, например)Generation - поколениеFormula - формулаServing - обслуживание / порция (блюда, например) (выберите по вашему контексту, что больше подходит)Ingredients - ингредиентыTrade secret - коммерческая тайнаAdjective - прилагательное, эпитетCrispy - хрустящийDurable cotton - прочная, крепкая хлопчатобумажная тканьManual workers - рабочие, выполняющие физическую работуBig hit - большое достижение / сильный удар (перевод зависит от контекста в данном случае)Staple item - основной пункт / главный продукт (опять же смотрите контекст)Take revenge - отомститьFussy diner - привередливый, капризный гость / посетитель закусочного заведенияBatch of fries - порция картошки фриBrass kettle - медный чайникSales rise - повышение, рост продаж
    • Автор:

      dinoxnai
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years