• Есть такой английский фразеологизм - ride a wave. Переводится как ловить волну.
    Обратите внимание - это фразеологизм, а не просто словосочетание.
    Объясните, пожалуйста, что значит этот фразеологизм и помогите подобрать русский фразеологизм с таким же смыслом.

Ответы 1

  • Я думаю так:Т.к ''Ride a wаve''- это фразеолагизм,то его нельзя переводить дословно. Это может означать: Оказаться на гребне волны (революционного изменения,каких-то перемен,славы).Думаю в русском будет:достичь пика своей славы.
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years