Как смогла, так и перевела. Пользовалась периодически переводчиком, поэтому не все слова могут быть точными)Тот самый факт, который явственно показал во всем этом деле;Необоснованное натяжение воображения;Прелести, которые он справедливо утратил;Цирк непревзойденных достоинств и бесчисленных слонов;Без какого-либо приподнятого настроения, которое должно было его охарактеризовать;(Не признавал) безупречности рассуждений;Извиваясь с очевидным стелсом цели;Добровольная караульная служба;Тщательно подтвердив и укрепив ее подозрения;Тетя по утверждению;Были замечательные вещи для глаз, чтобы пировать;Нельзя было переусердствовать в такой роскоши;Детей нельзя было назвать приятными;(От) того, кто подвергся недостойному и незаслуженному задержанию.