• Переведите на английский
    Только, красиво!! И с рифмой

    Переводчик переводит.
    Как актёр он входит в роль,
    И чужда его природе
    Неосознанная боль.

    Он склонился над стихами.
    В голове его, звонка,
    Словно птица не стихает
    Чужеродная строка.

    Взяв заранее на веру
    Чувств чужих и мыслей груз,
    Соответствием размера
    Озабочен, как Прокруст,

    Он живёт, извечный пленник,
    Неизменно кропотлив,
    Жизнь свою без сожалений
    В чьих-то жизнях растворив.

Ответы 1

  • The translator translate As an actor he enter in part And his nature is alien Unconscious hurt he bent over verse In the head of his sword as if the bird sing subside foreign row taking before on faith alien feelings and thoughts load size fit on Concerned as Procruston he lives an captive always laborious life without regrets in whose lives dissolveБыло сложно, но я постаралась, чтобы примерно было в рифму.
    • Автор:

      chaya
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Еще вопросы

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years