• Переведите предложения, обращая внимание на особенности перевода определений, выраженных именем существительным:

    1. The morning newspapers announced that Jenifer Parker was going to be the defence attorney.
    2. There was a court stenographer to record the event for posterity and there were dozens of members of the press and visitors attracted by the newspaper headlines about the murder trial, who queued up outside the courtroom at seven o'clock in the morning.
    3. She got a job as an assistant in the university law library to tide over until she heard whether she had passed the New York bar examination.

Ответы 1

  • 1. Утренние газеты объявили, что Дженифер Паркер будет защитником. 2. Был придворный стенографист, чтобы записать мероприятие для потомков, а десятки членов прессы и посетителей привлекли газетные заголовки об убийстве, которые стояли в очереди за пределами зала суда в семь часов утра. 3. Она получила должность ассистента в библиотеке университетского права, чтобы перебраться, пока не узнала, прошла ли она в Нью-Йорке.
    • Автор:

      lilly41
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Еще вопросы

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years