• Срочно нужен обычный и литературный перевод этого стиха!

    question img

Ответы 1

  • Мой перевод:

    Я сорвала самое красное яблоко с дерева,

    Оно было самым лучшим которое я смогла увидеть.

    Я оставила его, кроме указа или двух

    Только для тебя!

    Я донесла до дома покупки из магазина.

    Я хотела быть помощницей с работой по дому.

    Я откладываю работу на потом, только несколько

    Только для тебя!

    Однажды я тоже выросту,

    И если смогу, тотвыросту как ты.

    Я съела свой обед как обед, как ты сказала

    Но я думаю что там было немного больше хлеба,

    И я оставила корочку

    Только для тебя!

    Однажды я тоже выросту,

    И если смогу, тотвыросту как ты.

    Все лишь одна вещь перед тем как я пойду спать

    И всё, что я хотела сказать, сказано.

    Вот что-то особое, что я хотела сделать.

    Это поцелуй только для тебя!

    Литературный перевод:

    Однажды в саду я увидела лучшее яблоко в мире

    Красивый прекрасный плод, как заря.

    И только разок или два я его откусила

    Всю сладость оставила лишь для тебя.

    Когда в магазин я однажды ходила,

    То все, что купила, купила любя.

    Я съела всего лишь пачку пастилы

    Все остальное – лишь для тебя.

    Я съела ту кашу, что так не любила

    Оставив в тарелке две ложки, тая.

    Я съела всю кашу, ведь ты так просила.

    Но эти две ложки лишь для тебя.

    Однажды я вырасту, стану серьезной

    Но есть кое-что на душе у меня:

    Где б ни была я и кем бы ни стала

    Во всем быть похожей хочу на тебя.

    Уж тьма за окном, ты гонишь в постель,

    И все, что хотела, сказала уж я.

    Осталось сказать лишь

    Целую сердечно, родная любимая мама моя!

    • Автор:

      kane75
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years