• Помогите перевести!!!!
    The then President of the United States was Lincoln.
    Don't syrup water!
    Don't water syrup!
    The dog spotted the hare.
    Jones was one of the best engine-drivers of that line. And Peter who fired for him was considered a first-rate worker too.
    The train steamed out of the station.
    He thundered out a command.
    I prefer to pencil that note, because, otherwise, I'll ink my fingers with your bad penholder.
    I don't like his looks. That red in his cheeks speaks of t.b.c.
    The cow has been milked.

Ответы 2

  • Тогдашним президентом Соединенных Штатов был Линкольн.

    Не сироп воды!

    Не поливайте сиропом!

    Собака заметила зайца.

    Джонс был одним из лучших машинистов этой линейки. И Петр, который уволил его, тоже считался первоклассным рабочим.

    Поезд отплыл от станции.

    Он прогремел команду.

    Я предпочитаю рисовать эту записку, потому что в противном случае я буду чертить пальцами твоим плохим держателем ручки.

    Мне не нравится его внешность. Этот красный на его щеках говорит о t.b.c.

    Корову доили.

  • Тодішнім президентом Сполучених Штатів був Лінкольн.

    Не сиропуйте водою!

    Не поливайте сиропом!

    Собака помітив зайця.

    Джонс був одним з кращих водіїв цієї лінії. А Петро, ​​який звільнив його, теж вважався першокласним працівником.

    З вокзалу вийшов поїзд.

    Він прогримів команду.

    Я віддаю перевагу олівцю, оскільки, інакше, я намащую пальці вашим поганим тримачем.

    Мені не подобається його зовнішність. Що червоне у його щоках говорить про t.b.c.

    Корову доїли.

    • Автор:

      tanner482
    • 5 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Еще вопросы

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years