• Как перевести правильно предложение: Конечно, он хотел её обнять, но ни за что бы не признался в этом. Of course, he wanted to hug her, but he would never admit it ( или that, this?) Какое это время? Perfect? Нужно ли тут have/has? Или это какое-нибудь future in the past? Или это conditional ( но тут нет if ) В переводчике есть похожее предложение из Ремарка : But they would never have admitted it. Какое это время? Уже даже смысла не понимаю

Ответы 1

  • Відповідь:  Of course, he wanted to hug her, but he would never admit it

    ви все зробили правильно

    Пояснення:

    я так думаю

    • Автор:

      evonyn8x6
    • 2 года назад
    • 5
  • Добавить свой ответ

Еще вопросы

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years