это - пассив. это очень просто. один раз надо поставить, а дальше - по схеме.например:1. рассказывать - tell (активный инфинитив). , быть рассказанным - be told (пассивный инфинитив), то есть вспомогательный глагол (be)+ смысловой глагол (любой, какой надо) ВСЕГДА в третьей форме. меняться по временам будет именно вспомогательный глагол (be): наст время-
am/is/are(не все сразу, а тот, который подходит к подлежащему), будущее вр - всегда
will be, прош. вр. - was(ед число)/were(мн. число).так вот. на месте подлежащего (несмотря на русские предложения!) всегда будут (если речь о местоимениях) только местоимения в ИМЕНИТЕЛЬНОМ падеже (как в русском, правда?) I, we, you, she, he, it, they. Никаких "нас" - "вас"-"тебя" и тп!I was told - I am told - I will be told (видите, ЧТО меняется из-за времени?)I was shown - I am shown - I will be shownShe was brought - she is brought - She will be broughtWe were asked - we are asked - we will be askedwe were answered - we are answered - we will be answered we were sent - we are sent - we will be sentthey were given - they are given - they will be givenhe was helped - he is helped - he will be helpedhe was advised - he is advised - he will be advisedhe was forgotten - heis forgotten - he will be forgottenhe was remembered - he is remembered - he will be rememberedwe were invited - we are invited - we will be invitedwe were corrected we are corrected - we will be corrected 278. что здесь? поскольку время - будущее, то даже в смысл вдумываться не надо: везде будет will be+третья форма того глагола, который в скобках1 ... will be emptied..... 2 ... will be postmarked ... 3 ...will be sorted... 4 ...will be loaded... 5 will be unloaded.... 6 ... will be taken 7... will be sorted... 8 ... will be delivered.... вместо точек - то, что написано до скобок и после.и я бы всё-таки предложила бы хоть некотрые слова перевести - на всякий случай)