• . Переведите предложения и определите функцию инфинитива в них (выполняет инфинитив функцию подлежащего, дополнения,

Ответы 2

  • 1. We knew him to be a good doctor. — Мы знали, что он хороший доктор. — Функция части составного сказуемого.2. The article to be published was written by his brother. — Статью, которую планировали напечатать, написал его брат. — Функция определения.3. To master English we must work regularly. — Чтобы совершенствовать свой английский, мы должны регулярно заниматься. — Функция обстоятельства цели.4. To master English is our duty. — Совершенствовать английский — наша обязанность. — Функция подлежащего.5. This question is too complicated to be answered at once. — Вопрос слишком сложный, чтобы ответить на него сразу. — Функция обстоятельства следствия.6. The conference discussed some new methods to be used in teaching English. — На конференции обсуждались некоторые новые методы, которые могут использоваться в обучении английскому языку. — Функция определения.
  • Правило

    Инфинитив \"to be\" может переводиться как \"который\" или \"чтобы\" (иногда \"что\").

    Если нет конструкции \"to be\" и стоит инфинитив другого глагола, то важно определить смысл предложения. Возьмём например предложение \"To master English we must work regularly\". Сначала переводим его по частям: \"To master English\" - \"овладеть английским\", \"we must work regularly\" - \"мы должны постоянно работать\".

    - Что нужно делать чтобы овладеть английским?

    - мы должны постоянно работать.

    Значит : \" чтобы овладеть английским, мы должны постоянно работать\".

    Выполнение задания
    • We knew him to be a good doctor. -  Мы знали, что он хороший доктор. (Определение),
    • The article to be published was written by his brother. - Статья, которая будет опубликована, была написана его братом. (Дополнение),
    • To master English we must work regularly. - Чтобы овладеть английским, мы должны постоянно работать. (Обстоятельство),
    • To master English is our duty. - Овладеть английским языком - наш долг. (Подлежащее),
    • This question is too complicated to be answered at once. - Этот вопрос слишком сложный для того, чтобы сразу дать ответ. (Дополнение),
    • The conference discussed some new methods to be used in teaching English. - На конференции обсуждались новые методы, которые будут использоваться для преподавания английского языка. (Обстоятельство).
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years