Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимСлучаи и особенности употребления предлогов в английском языке существенно отличаются от таковых в русском. Там, где в русском языке обязателен предлог, в английском его может не быть, и наоборот. Между ними нет точных соответствий.
Сравните:
Sveta entered the room. – Света вошла в комнату.
Sally likes to play snowballs in winter. – Салли любит играть в снежки зимой.
Исходя из этого, невозможно дать универсальные рекомендации по переводу предлогов, многие устойчивые речевые обороты приходится просто запоминать.
Предлоги времени
В первом предложении задания сообщается: I usually get up … eight o\'clock. – Я обычно встаю в 8 часов.
В русском языке время обозначает предлог «в» (в 3 часа, в субботу, в марте), которому в английском соответствует сразу три предлога: at, on, in (at 3 o\'clock, on Saturday, in March).
Чтобы не допускать ошибок, следует запомнить:
Теперь можно вставить предлог в предложение: I usually get up at eight o\'clock.
Предлог «from» и его употреблениеВо втором предложении необходимо спросить: Откуда вы?
Для данного вопроса используется устойчивый речевой оборот: Where are you from?
При этом в других предложениях слово «откуда?» может переводиться иначе:
Откуда Джон это узнал? – How did John know that?
Предлог from употребляется также для обозначения:
Третье предложение является примером ненужности предлога: I feel tired this morning. – Этим утром я чувствую себя уставшим.
Однако: I read newspapers in the morning.
Утро здесь – как время суток, а в предыдущем предложении аналогично по смыслу слову today.
Автор:
angel15Автор:
gatorsfivДобавить свой ответ
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть