В английском языке одно слово может иметь несколько значений и переводов, поэтому, переводя то или иное предложение/словосочетание, нужно опираться на контекст. Shower - душ. Например, принимать душ - to take a shower. Green - зелёный. Например, зелёная трава - green grass. To eat - кушать, съесть, поесть. Например, кушать шоколадный торт - to eat chocolate cake. Parent - родитель. Например, мой родитель учитель - my parent is a teacher.Некорректно написано слово «tover», могу только предполагать, что это за слово. В случае, если изначальный вариант «tower», тогда переводиться слово будет как «башня». Например, старая башня - old tower. Read - читать. Например, читать роман - to read the novel. Purple - фиолетовый. Например, фиолетовый оттенок - a purple tint.Old - старый. Например, старый дворец - old palace.To teach - учить, научить. Например, научить учеников - to teach pupils. King - король. Например, мудрый король - a wise king.Big - большой. Например, большой город - a big city. Опять же опечатка в слове, следовательно вместо «besr» будет «best», что в переводе означает «лучший, наилучший». Например, лучший друг - best friend.Nice - милый, хороший, приятный. Например, хороший день - a nice day.Ride - кататься, ездить, проехаться (если глагол), также может переводиться как езда, катание, поездка (в случае, если это существительное). Например, прокатиться на велосипеде - to ride a bike.Опечатка в слове «spesk», правильным вариантом будет «speak», перевод - говорить. Например, говорить правду - to speak the truth.