Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимВ предложении \" I\'m fed up with something.\" употребляется идиома \"be fed up with something\", которая переводится как \"быть сытым по горло чем-либо\" или \"надоесть\". Целиком предложения переводится:
Я сыт по горло чем-то/ Мне надоело что-то.
Также пример с этой идиомой:
He was fed up with her excuses(Он сыт по горло ее обещаниями).
Автор:
conner25Добавить свой ответ
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
Другие предметыАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть
Предмет:
МатематикаАвтор:
анонимОтветов:
Смотреть