• перевести используя инициатив: я согласен на неполный рабочий день .

Ответы 2

  • Начать следует с того, что понятия «инициатив» в английском зыке не существует, как такового. Исходя из этого, следует, что была допущена опечатка и в задании указано слово «инфинитив».

    Разберем предложение по порядку. Грамматически оно не сложное. Единственное, что может показаться незнакомым, так это выражение «на неполный рабочий день».

    В русском языке это целых 4 слова. В английском существует несколько вариаций сказать «на неполный рабочий день»:

    • Part time.
    • Underemployment.
    • Undertime.
    • Half -time

    Все они означают одно и тоже. Тут, каждый выбирает сам для себя.

    Теперь вспомним, что такое инфинитив: это – неопределенная форма любого глагола. Инфинитив можно найти в словаре.

    Собираем всю информацию в кучу и получаем следующее предложение:

    I am agree to work part time.  «to work» - инфинитив глагола работать.

  • I agree to work part-time.в данном случае в инфинитиве стоит глагол to work. инфинитив (infinitive form) - это неопределенная форма глагола.
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years