• Определить класс(ранг), обязанности и суть должности переводчика в коллегии ин. дел ПРИ ПЕТРЕ I

Ответы 1

  • Класс (ранг) переводчика в коллегии иностранных дел был определен в соответствии с их опытом, квалификацией и знанием языков. Более опытные и высококвалифицированные переводчики обычно занимали более высокий класс (ранг) и выполняли более сложные задачи.

    Обязанности переводчиков в коллегии иностранных дел включали:

    1. Перевод документов: Переводчики были ответственны за перевод различных документов, включая договоры, письма, протоколы и другие официальные документы.

    2. Устный перевод: Переводчики сопровождали дипломатов и представителей государства на переговорах и встречах, обеспечивая устный перевод между различными языками.

    3. Дипломатическая коммуникация: Переводчики играли важную роль в дипломатической коммуникации между представителями различных стран, обеспечивая понимание и взаимодействие между ними.

    4. Подготовка докладов и документации: Переводчики могли быть ответственными за подготовку докладов и документации на иностранном языке, чтобы обеспечить информационную поддержку внешней политики.

    Суть должности переводчика в коллегии иностранных дел заключалась в обеспечении эффективной коммуникации и взаимодействия с иностранными дипломатами и представителями других стран. Их роль была важной для представления интересов государства и обеспечения успешного ведения внешней политики.
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years