• Надо очень краткое содержание. Поединок робин гуда с гаем ізборном. Срочно!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Даю 12баллов.

Ответы 3

  • и еще в коментариях
    • Автор:

      bellacruz
    • 5 лет назад
    • 0
  • под твоим вопросом
    • Автор:

      jacob760
    • 5 лет назад
    • 0
  • «Свободен я, – сказал стрелок, – 

    Во времени моем!» 

    Ответил Робин: «Буду я 

    Твоим проводником».

    «Я здесь изгнанника ищу, 

    Чье имя Робин Гуд. 

    Желанней встретить мне его, 

    Чем золотой сосуд».

    «Ты встретишь Робина, стрелок, 

    Когда пойдешь со мной; 

    В зеленой роще мы сперва 

    Потешимся игрой.

    Сперва покажем ловкость мы, 

    Избрав вот эту весь. 

    И встретится нам Робин Гуд, 

    Быть может, скоро здесь».

    Они нарезали кустов 

    В лесу, где вился хмель. 

    И наплели из них крестов, 

    Стрелять желая в цель.

    «Начни же, – молвил Робин Гуд, – 

    Начни, товарищ мой!» 

    «О, нет, клянусь, – ответил тот, – 

    Я стану за тобой».

    И первый выстрел Гуда в цель 

    Был мимо на вершок; 

    Хоть ловок незнакомец был, 

    Но так стрелять не мог.

    Своей второй стрелой стрелок 

    Слегка царапнул хмель, 

    Но Робин выпустил стрелу 

    И расщепляет цель.

    Сказал он: «Бог тебя храни, 

    Стрелял ты славно тут, 

    И если сердце, как рука, 

    Тебя не лучше Гуд».

    «Скажи ты имя мне свое?» – 

    Стрелок спросил его. 

    «Нет, – Робин отвечал, – пока 

    Не скажешь своего».

    Тот молвил: «Я живу в горах, 

    Чтоб Робина поймать, 

    И кличут Гай Гисборн, когда 

    Хотят меня позвать.

    «Живу в лесу я, – был ответ, – 

    Давно тебя дразня, 

    Я Бернисдельский Робин Гуд, 

    И ты искал меня».

    Безродный каждый видеть мог 

    Усладу для очей: 

    Смотреть на бьющихся стрелков, 

    На темный блеск мечей.

    На то, как бились те стрелки, 

    Мог два часа взирать; 

    Ни Робин Гуд, ни Гай Гисборн 

    Не думали бежать.

    Но спотыкнулся Робин Гуд 

    О маленький пенек, 

    Со страшной силой Гай Гисборн 

    его ударил в бок.

    «Спаси меня, – воскликнул Гуд, – 

    Спаси, Христова Мать. 

    Не подобает никому 

    До срока умирать».

    Воззвал к Марии Робин Гуд 

    И вновь исполнен сил, 

    И, сзади нанеся удар, 

    Он Гая уложил.

    Схватил он голову врага, 

    Воткнул на длинный лук: 

    «Ты был изменником всю жизнь 

    И кончил быть им вдруг».

    И Робин взял ирландский нож, 

    Лицо изрезал он; 

    Один узнал бы Гая, кто 

    Не женщиной рожден.

    И молвил: «Ну, лежи, сэр Гай, 

    Своей судьбе будь рад; 

    За злой удар моей руки 

    Возьмешь ты мой наряд».

    Он свой надел на Гая плащ, 

    Что зеленей листвы; 

    Сам конской шкурой облечен 

    От ног до головы.

    «Твой лук, и стрелы, и трубу 

    Возьму с собой я вдаль, 

    Я навестить моих людей 

    Отправлюсь в Бернисдаль».

    И в путь пустился Робин Гуд, 

    В рог Гая затрубив; 

    Над Джоном Маленьким склонясь, 

    Услышал звук шериф.

    «Послушайте, – сказал шериф, 

    – Свершился правый суд. 

    Рог Гая трубит потому, 

    Что умер Робин Гуд.

    Сегодня рано загремел 

    Сэр Гай Гисборна рог». 

    А вот и в шкуре конской сам 

    Подходит к ним стрелок.

    «Проси, чего ты хочешь, Гай, 

    Я все тебе дать рад». 

    «Не нужно, – Робин отвечал, 

    – Мне никаких наград.

    Повержен мною господин. 

    Позволь убить слугу; 

    И никаких других наград 

    Просить я не могу».

    «Безумец, – отвечал шериф, 

    – Ты б мог богатым стать. 

    Но раз так мало просишь ты, 

    Могу ль я отказать?»

    Услышал господина Джон 

    И понял – час настал. 

    «С Христовой силой в небесах 

    Свободен я», – сказал.

    Вот к Джону, развязать его, 

    Нагнулся Робин Гуд, 

    Но только стража и шериф 

    Опять его возьмут.

    «Ступайте, – молвил Робин Гуд, – 

    Подалее от глаз, 

    Ведь исповедь подслушивать 

    Не принято у нас».

    Взял Робин свой ирландский нож, 

    Разрезал путы рук 

    И ног, а после Джону дал, 

    Как дар, сэр Гая лук.

    Джон поднял лук и наложил 

    Стрелу на рукоять, 

    И это увидал шериф 

    И бросился бежать.

    Бежал обратно в Ноттингам, 

    Как только мог, шериф, 

    И стража бросилась за ним, 

    Его опередив.

    Но как он быстро ни бежал 

    И как ни прыгал он, 

    Стрелою в спину угодил 

    Ему веселый Джон.

  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years