• Выпишите крылатые выражения из басен Крылова ! Заранее спасибо!

Ответы 2

  • Крылатое вырожения это как и в переноснам значении
  • Выражение используется в ситуации, когда прошло много времени, израсходовано много усилий для выполнения какого-то дела, а оно так и не продвигается вперед, остается не выполненным.  Не утихают словесные баталии вокруг языковых проблем! Много болтовни, пустых патетичных монологов, зажигательных речей, “а воз и до сих пор там”… Куда не повернись — все как и всегда, преобладает малограмотность, а то и суржик. (К. Ленец. Думаем одно, а пишем…).

    ·  Кукушка хвалит Петуха?

    Хоть вы охрипните, хваля друг дружку

    ·  Тут бедный Фока мой,

    ·  Скорей без памяти домой -

    ·  Кто виноват из них — судит не нам,

    ·  И с той поры к Демьяну ни ногой.

    По сюжету произведения, Щука решила, что сможет охотиться на мышей, и попросила Кота взять ее с собой на охоту. Но ничего из ее намерений не вышло: она едва не задохнулась без воды и крысы обгрызли ей хвост. Выражение используется для подчеркивания вредности и опасности неквалифицированного вмешательства в дела, занятие профессией, которую не знаешь и в особенностях которой не ориентируешься.

    ·  За то, что хвалит он Кукушку.

    Выражение из вступительной части басни “Щука и Кот” (1813 г.):

    ·  Но только воз и ныне там.

    ·  А сапоги тачать пирожник:

    ·  Тот завсегда других упрямей и вздорней;

    ·  И дело не пойдет на лад,

    ·  Да и примечено стократ,

    ·  Схватя в охапку

    Выражение используется для образного обозначения чрезмерной гостеприимности и навязчивой щедрости.

    Смысл афоризма — Демьянова уха. Выражение связано из одноименной басни (1813 г.). Демьян, стремясь отвадить от своего дома соседа Фоку, который любил ходить  к нему в гости, находит хитрый способ для этого — он щедро угощает Фоку рыбной ухой. У соседа уже нет сил выдерживать чрезмерное гостеприимство:

    ·  Беда, коль пироги начнет печи сапожник,

    ·  Спросить иль выслушать разумного совета.

    Выражение из басни “Кукушка и Петух” (1841г.). В произведении происходит диалог Кукушки и Петуха, который представляет собой неискреннее и очень преувеличенное взаимное расхваливание певческих талантов этих птиц, их сравнение с лучшими представителями певчих птиц. Воробей, слыша их разговор, говорит:

    Словами, которые стали крылатыми, завершается произведение, формулируется его главная мысль. Используются они для характеристики людей, которые хвалят друг друга неискренне, неоправданно, очень преувеличивая качества, черты и таланты, так как делают это только из расчета на взаимное расхваливание.

    ·  Что кто за ремесло чужое браться любит,

    ·  Кушак и шапку,

    А воз и ныне там. Это крылатое выражение из популярной басни Ивана Крылова “Лебедь, Щука и Рак” (1814 г.). В произведении рассказывается о том, как Лебедь, Рак и Щука решили вместе везти загруженный воз, но Лебедь тянул его в небо, Щука — в реку, а Рак — шел на попятную, прикладывая при этом большие усилия. Именно из-за этого воз так и остался на том же самом месте, с которого ее старались сдвинуть. Заканчивается произведение словами:

    ·  Как ни любил уху, но от беды такой,

    ·  И рад скорей

    Тут Воробей, случась, примолвил им: «Друзья!

    ·  Он лучше дело все погубит

    ·  Чем у честных и знающих людей

    ·  За что же, спросите, однако,

    Все ваша музыка плоха!..»

    ·  Посмешищем стать света,

    Беда, коль пироги начнет печи сапожник

  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years