• Владимир Набоков в своем переводе перенес сказку Кэрролла на русскую почву. Он "русифицировал" имена, игру словами, пародии. Например, Вильгельм Завоеватель превратился во Владимира Мономаха, а стихотворение из этой книги:

    Крокодилушка не знает
    Ни заботы, ни труда.
    Золотит его чешуйки
    Быстротечная вода...

    пародирует песенку из поэмы

    А) "Цыганы"
    Б) "Руслан и Людмила"
    В) "Мцыри"
    Г) "Кавказский пленник"

Ответы 1

  • Крокодилушка не знаетНи заботы, ни труда.Золотит его чешуйкиБыстротечная вода.

    Милых рыбок ждет он в гости,На брюшке средь камышей:Лапки врозь, дугою хвостик,И улыбка до ушей...**

    Примечание автора проекта:

    Здесь Набоков пародирует следующий отрывок из поэмы А. С. Пушкина «Цыгане»:

        Птичка божия не знает     Ни заботы, ни труда;     Хлопотливо не свивает     Долговечного гнезда;     В долгу ночь на ветке дремлет;     Солнце красное взойдёт,     Птичка гласу бога внемлет,     Встрепенётся и поёт.

    • Автор:

      andrews
    • 4 года назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years