Я знаю: дам хотят заставить Читать по-русски. Право, страх! Могу ли их себе представить С «Благонамеренным» в руках! Я шлюсь на вас, мои поэты; He правда ль, милые предметы, Которым, за свои грехи, Писали втайне вы стихи, Которым сердце посвящали, He все ли, русским языком Владея слабо и с трудом, Его так мило искажали, И в их устах язык чужой He обратился ли в родной? He дай мне Бог сойтись на бале Иль при разъезде на крыльце С семинаристом в желтой шале Иль с академиком в чепце! Как уст румяных без улыбки Без грамматической ошибки Я русской речи не люблю. (Гл. III, строфы XXVII-XXVIII)Свой слог на важный лад настроя, Бывало, пламенный творец Являл нам своего героя Как совершенства образец. Он одарял предмет любимый, Всегда неправедно гонимый, Душой чувствительной, умом И привлекательным лицом. Питая жар чистейшей страсти, Всегда восторженный герой Готов был жертвовать собой, И при конце последней части Всегда наказан был порок, Добру достойный был венок. А нынче все умы в тумане, Мораль на нас наводит сон, Порок любезен и в романе, И там уж торжествует он. Британской музы небылицы Тревожат сон отроковицы, И стал теперь ее кумир Или задумчивый Вампир, Или Мельмот, бродяга мрачный, Иль Вечный жид, или Корсар, Или таинственный Сбогар. Лорд Байрон прихотью удачной Обрек в унылый романтизм И безнадежный эгоизм. ...Унижусь до смиренной прозы; Тогда роман на старый лад Займет веселый мой закат. He муки страшные злодейства Я грозно в нем изображу, Ho просто вам перескажу Преданья русского семейства, Любви пленительные сны Да нравы нашей старины. (Гл. III, строфы XI-XIII)