Русия. Юни е. Неделя.Разсъмване сред тишина.И крехък миг мира разделяот изстрелите на война.Светът ще пламне след секунда,парад ще поведе смъртта,ще гасне слънцето безумноза милиони по света.Ще лумнат огън и стомана,не ще се устремят назад.Два „супербога”: Хитлер – Сталин,а между тях е страшен ад.Русия. Юни е. Неделя.Да бъдем или не в света...Това зловещо мигновениеще тегне вечно в паметта...Ударения22 ЮНИРуси́я. Ю́ни е. Неде́ля.Разсъ́мване сред тишина́.И кре́хък ми́г мира́ разде́ляот и́зстрелите на война́.Светъ́т ште пла́мне след секу́нда,пара́д ште поведе́ смъртта́,ште га́сне слъ́нцето безу́мноза милио́ни по света́.Ште лу́мнат о́гън и стома́на,не ште́ се устремя́т наза́д.Два „су́пербо́га”: Хи́тлер – Ста́лин,а между тя́х е стра́шен а́д.Руси́я. Ю́ни е. Неде́ля.Да бъ́дем или не́ в света́...Това́ злове́што мигнове́ниеште те́гне ве́чно в паметта́... Превод от руски език на български език: Красимир ГеоргиевДмитрий Попов22 ИЮНЯИюнь. Россия. Воскресенье.Рассвет в объятьях тишины. Осталось хрупкое мгновеньеДо первых выстрелов войны.Через секунду мир взорвётся, Смерть поведёт парад-алле, И навсегда погаснет солнце Для миллионов на земле. Безумный шквал огня и стали Не повернётся сам назад. Два „супербога”: Гитлер – Сталин, А между ними страшный ад. Июнь. Россия. Воскресенье. Страна на грани: быть не быть… И это жуткое мгновенье Нам никогда не позабыть…22 ЧЕРВНЯ (перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)Росія. Червень. Спить неділя.Світанок в зорях тишини.Осталась мить – і вмре надіяВід перших пострілів війни.Через секунду – світ здригнеться,Смерть поведе парад під туш. І спокій вирветься із серця Мільйонів снів мільйонів душ.Безумний шквал вогню і сталіНакриє смертю сплячий мир.Два „супербога”: Гітлер – Сталін, А поміж ними – пекла вир.Росія. Червень. Спить неділя. Останній ранок й мирні сни...Останній подих тишини...Ще мить – й остання вмре надія,І мир здригнеться від війни.