Ответы 4

  • В Испании - сеньор В Италии - синьор
  • В сказке Родари, переведённой в 1951 году, по правилам русского языка того времени, допускалось писать обращение к итальянцу таким образом. Кроме этого, переводчик Потапова именно так перевела имя сказочного героя.Однако, сейчас пишут сЕньор."- Злодей! - кричал синьор Помидор. - Разбойник! Вор! Мятежник! Бунтовщик! Ты построил этот дворец на земле, которая принадлежит графиням Вишням, и собираешься провести остаток своих дней в безделье, нарушая священные права двух бедных престарелых синьор-вдов и круглых сирот. Вот я тебе покажу!- Ваша милость, - взмолился кум Тыква, - уверяю вас, что у меня было разрешение на постройку домика! Мне его дал когда-то сам синьор граф Вишня!"
    • Автор:

      cricket54
    • 4 года назад
    • 0
  • Синьор Помидор.https://ru.wikipedia.org/wiki/Приключения_Чиполлино
    • Автор:

      carmona
    • 4 года назад
    • 0
  • И
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years