Ответы 1

  • Ответ:

    Схожість:

    1. Обидва підходи використовують початковий матеріал - пісню чи музичний твір.

    2. Вони займаються передачею цієї музики або тексту на інше мовленнєве середовище.

    3. Обидва можуть допомогти популяризувати оригінал в новій культурі або виявити його вплив на новому аудиторії.

    Відмінності:

    1. Переклад - це буквальне відтворення тексту або музики на іншій мові без змін. В перекладі намагаються зберегти оригінальний зміст і тон пісні чи твору. Зазвичай переклад використовує універсальні методи транслітерації та перекладу тексту.

    2. Переспів - це передача та інтерпретація оригінальної композиції в стилі, смаку або звучанню нового виконавця. Переспів може включати зміни в аранжуванні, мелодії та виконавочій манері, щоб надати пісні свіжості або адаптувати її під новий жанр або аудиторію.

    Отже, переклад прагне зберегти оригінал, а переспів робить акцент на новому інтерпретації.

    • Автор:

      fattyld2w
    • 1 год назад
    • 2
  • Добавить свой ответ

Еще вопросы

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years