• . Гр. Ребрик на підставі цивільного договору здійснював переклад статей наукового та популярного характеру для видавництва «Іноземна книга». Згідно з умовами договору, Ребрик відмовлявся від права згадуватись в опублікованих працях як автор перекладу та зобов’язаний був здійснювати переклади лише для цього видавництва. У разі надання відповідних послуг іншим видавництвам, договір з ним розривався в односторонньому порядку. Після двох років співпраці з видавництвом «Іноземна книга» Ребрик вирішив переглянути умови договору. Він звернувся з проханням до видавництва зазначати його як автора зроблених ним перекладів. Окрім цього, він вирішив у вільний час перекладати на українську мову праці різних французьких мислителів, а договір з видавництвом, на його думку, обмежував цю можливість. Директор видавництва зауважив, що за договором Ребрик повністю відмовився від права зазначатись автором перекладів, а це означає, що дане право йому більше не належить. Щодо права здійснювати переклад творів у вільний час, то директор зазначив, що договір не позбавляє його такої можливості. Тому змінювати його умови не потрібно. Однак, якщо він вирішить опублікувати такий переклад в іншому видавництві, договір з ним одразу розірвуть.

Ответы 1

  • Ответ:

    Гр. Ребрик уклав цивільний договір з видавництвом "Іноземна книга", відповідно до якого він здійснював переклад статей наукового та популярного характеру. Умови договору передбачали, що Ребрик відмовляється від права зазначатись автором перекладу в опублікованих працях, а також зобов'язаний був працювати лише для цього видавництва. Якщо Ребрик надавав послуги іншим видавництвам, то договір з ним розривався односторонньо.

    Після двох років співпраці з видавництвом "Іноземна книга", Ребрик вирішив переглянути умови договору. Він звернувся до видавництва з проханням зазначати його як автора зроблених ним перекладів і вирішив перекладати на українську мову праці французьких мислителів у свій вільний час. Однак, директор видавництва зауважив, що згідно з умовами договору Ребрик відмовився від права зазначатись автором перекладів, тому це право йому більше не належить.

    Щодо перекладу праць у вільний час, директор видавництва вказав, що договір не обмежує Ребрика у здійсненні таких перекладів. Однак, якщо Ребрик вирішить опублікувати такий переклад в іншому видавництві, то договір з ним буде одразу розірваний. Тому, на думку директора, змінювати умови договору не потрібно.

  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years