Ива́н — широко известное русское личное имя. «В старой русской деревне имя Иван носили 16—25 процентов всех крестьян — каждый пятый был Иваном» [1,12]. В послереволюционный и послевоенный периоды степень употребительности этого имени заметно снижается, и в настоящее время оно входит уже в разряд нечастых мужских имен.В русский именник проникло из церковного календаря (святцев). Представляет собой фонетически освоенный народной речью вариант канонического имени Иоанъ (Иоаннъ) из церковнославянского языка, куда оно попало из греческого. Греческое Ιωαννηξ от др.-евр. Iohanan 'Ягве (бог) смилостивился'. Церковнославянский вариант антропонима Иоанн в дореволюционное время часто выступал как обязательная для актов гражданского состояния форма данного канонического имени.Ввиду широкого распространения, имя Иван в русском языке приобрело способность употребляться с различными дополнительными значениями, выступая в функции вторичного, ассоциативно-образного именования людей, чаще русской национальности. Отмечены такие случаи «переносного» употребления имени Иван:1. Русский человек вообще, русский народ (иногда в сочетании с прилагательным русский): «Россия вся единый Иван...» (В. Маяковский. 150 000 000); «Я разозлился на самого себя и вместо модного в то лето джина с тоником заказал тройную водку и махнул ее залпом — дескать, русский я Иван, удивляйтесь моей богатырской силе» (В. Аксенов. Ожог).2. Простой человек, человек из простонародья; простак; малообразованный человек; недалекий человек: «Хотя и есть пословица, что на Иване далеко не уедешь, однако ж этот постоит за себя и своих...» {И. Лажечников. Ледяной дом); «Николай канителит. Иван по-прежнему настоящий Иван» (из письма А. Чехова. 4 января 1886 года). В последнем случае имеет место своеобразный «антропонимический каламбур», основанный на игре прямого и переносного значений в антропониме. Ср. еще: «Пусть он будет Иваном, но зато у него «рука» [т. е. влиятельный заступник] есть» (из разговорной речи).