• Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение фразеологизмов-"сразу выполнить два нужных, важных дела, решить две важные проблемы." Это значение возникло на основе образного переосмысления ситуации "одно орудие/средство убивает двух сразу.":
    1. "Убить двух птиц одним камнем", англ.
    2. "Убить двух мух одной хлопушкой", нем.
    3. "Убить двух птиц одним выстрелом" исп.
    Напишите русский фразеологизм с таким же значением и схожим образным значением. Объясните, почему мы можем говорить о неполном сходстве русского фразеологизма с иностранными.

Ответы 1

  • "Убить двух зайцев". Возможно, отличается от своих иностранных аналогов тем, что во фразеологизме обычно не приводится то самое одно орудие/средство, убивающее сразу двух
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years