Ответы 2

  • Воды в рот набрал – молчит ине желает отвечатьВозить воду (на ком-л.) — обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характеромВ тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с видуВыйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказаннымВыводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжиГнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалыДевятый вал — суровое испытаниеДеньги как вода  имеется в виду та легкость, с которой они тратятсяДержаться на плаву  уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно делаДуть на воду, обжегшись на молокеизлишне осторожничать, помня о прошлых ошибкахЖдать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатсяИз пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениямиКак две капли воды — похожи, неотличимыКак в воду глядел — предвидел, точно предсказал события,как будто знал заранееКак в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчезКак в воду опущенный – печальный, грустныйДождь как из ведра — сильный дождьКак вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследованияКак не знаешь брода, то не лезь и в воду — предупреждение не принимать поспешных действийКак пить дать — точно, несомненно, легко, быстро, столь же легко, как дать путнику напитьсяКак рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться, чувствовать себя уверенноКак с гуся вода — кому-либо все нипочемКак снег на голову — неожиданно, вдругКапля камень точит  0б упорстве и настойчивостиКануть в Лету — Быть преданным забвению, исчезнуть бесследно и навсегдаКрокодиловы слезы — неискреннее состраданиеКупаться в золоте — быть очень богатымЛед тронулся — дело началосьЛовить рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не афишируя этогоМного воды утекло (с тех пор) – много времени прошлоМоре по колено – о решительном, бравом, смелом человекеМоре слез — много плакатьМрачнее тучи — очень сердитыйМутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницуНа волне успеха — воспользоваться случаемНа гребне волны — находится в выгодных условияхНа дне — низко (в т.ч. в переносном смысле)Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьезность ситуацииНельзя дважды в одну и ту же реку (воду) войти — можно снова войти в поток воды, но он уже не будет прежним, так в жизни нельзя повторить некоторые моменты, пережить их дваждыНе мытьем, так катаньем — не одним, так другим способом, любыми средствами (добиваться чего-нибудь, досаждать кому-нибудь). Выражение происходит из речи деревенских прачекНе солоно хлебавши — вернуться бесприбыльноПеребиваться с хлеба на воду — бедствовать, голодатьПереливать (воду) из пустого в порожнее — заниматься однообразным бессмысленным занятиемПеремывать косточки — злословить, сплетничать, судачить  о ком-либоПереполнить чашу терпения — заставить нервнича
    • Автор:

      aiden
    • 6 лет назад
    • 0
  • 1)хромать по математики.2)Смотреть сквозь пальцы3)сесть на шею (когда, к примеру, говорят "Он сел им на шею", имеется ввиду стал обузой" 4)одна нога здесь, другая там5)Быть на седьмом небе 6)летать в облаках 
    • Автор:

      jamari
    • 6 лет назад
    • 0
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years