Биться как рыба об лед — настойчивые, но напрасные усилия, безрезультатная деятельностьБуря в стакане воды — большие волнения по ничтожному поводу.Вилами по воде писано – еще не известно как будет, исход не ясен, по аналогии: «бабушка надвое сказала»Водой не разольёшь — о крепкой дружбеВоду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступеВоды в рот набрал – молчит ине желает отвечатьВозить воду (на ком-л.) — обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характеромВ тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с видуВыйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказаннымВыводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи