• Установите, совпадают ли по значению фразеологизмы-синонимы, какими оттенками значений, эмоциональной окраской они различаются. Подчеркните фразеологизмы, характерные для книжной речи.
    Водить за нос; делать из мухи слона; бить баклуши; сгущать краски; ходить на задних лапках; стереть с лица земли; вводить в заблуждение; виться вьюном; оставить рожки да ножки; обводить вокруг пальца; рассыпаться мелким бесом; сидеть сложа руки; смотреть в рот; втирать очки; делать много шума из ничего; гонять лодыря; камня на камне не оставить.
    Пожалуйста, помогите...

    question img

Ответы 5

  • "Камня на камне не оставить" имеет оттенок агрессии.
  • так как я не знаю, чему сейчас учат в школе и какие фразеологизмы считаются "характерными для книжной речи", на этот вопрос не отвечу. По мне так они все книжные))) . Возможно (но не уверена), под "книжными" полагаются наиболее нейтральные и официальные выражения типа "вводить в заблуждение".
    • Автор:

      jimmykcmh
    • 6 лет назад
    • 0
  • Хорошо)
    • Автор:

      trystan
    • 6 лет назад
    • 0
  • Спасибо огромное-приогромное
    • Автор:

      kaia
    • 6 лет назад
    • 0
  • Просто гигантское
  • Добавить свой ответ

Войти через Google

или

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

How much to ban the user?
1 hour 1 day 100 years