Фразеологизмы
(+ устойчивые сочетания) в тексте
(выделены)
Как и вчера, Зося с утра возилась по хозяйству около хаты и на огороде, выполняя
разную легкую работу, причем пани Юлия не однажды останавливала ее, стараясь
по возможности все сделать сама.
(
возилась по хозяйству; выполняя работу; стараясь
по возможности)
Пробегая
поутру через сад, Зося на ходу приветливо бросила мне:
"Дзень добры!" - и я смущенно пробормотал ей вслед: "День
добрый..."
(
бросила на ходу)
Поглощенный похоронными, я уже не смотрел ей вслед, как вчера; я
вообще почти не поднимал глаз и если видел ее мельком, то
лишь случайно, непреднамеренно. (
смотрел вслед; не поднимал глаз; видел мельком)Отвлекаться и обращать на нее внимание
представлялось мне в то утро чуть ли не кощунственным неуважением к памяти
погибших.
(
обращать внимание)
Когда он ушел, я занялся было донесением, но затем, передумав, достал из
планшетки однотомник, решив позволить себе короткую передышку.
(
короткую передышку)
Я отчасти забылся, однако стоял лицом к хате и смотрел перед собой,
чтобы вовремя заметить возвращение бойца.
(смотрел перед собой)
Я читал с выражением и любовью, наслаждаясь каждой строкой и в душе
радуясь, что часового еще нет и мне никто не мешает.
(читал с выражением; радуясь в душе)
Умолкнув на полуслове, я залился краской и, тотчас вспомнив о
ссадинах, поспешно отвернулся, однако явственно расслышал, как у меня за спиною
она тихо сказала: "Еще!" И по-польски и по-русски это слово означает одно
и то же.
(умолкнув на полуслове; залился краской; одно
и то же)