Предмет:
Русский языкАвтор:
daliaАвтор:
belénbennettПотому что, у каждого писателя свой стиль, который может быть понятен только ему. Передать те же мысли, и чувства, которые есть в оригинале задевают душу и ты проникаешь в суть, переводить и передать те же эмоции и состояние души - довольно трудно. Взять, например, Шекспира, он все по-своему пишет. Некоторые переведенные произведения не такие, как в оригинале и ментальность у народов разная.
Автор:
camilledzqzДобавить свой ответ
Предмет:
МатематикаАвтор:
herrerafnthОтветов:
Смотреть
Предмет:
ФизикаАвтор:
chaimmosesОтветов:
Смотреть
Предмет:
БиологияАвтор:
kelseylaatОтветов:
Смотреть