Переведём отдельно слова и словосочетания
Первое предложение:
- Собираясь - gathering (деепричастие настоящего времени переводится на английский язык глаголом с окончанием -ing); альтернативный вариант перевода - заменить по смыслу \"собираясь\" на \"вместе\", к тому же в английском языке эти слова однокоренные - together;
- с - with;
- родными (в данном случае это существительное, синоним - родственники) - the relatives;
- мы - we;
- часто - often;
- поём (простое настоящее время, так как действие происходит регулярно) - sing;
- разные - different;
- песни - songs (множественное число - артикль не нужен).
Второе предложение:
- Музыка - Music (неисчисляемое существительное - нельзя посчитать \"две музыки, восемьдесят музык\", значит, артикль не нужен);
- поднимает настроение (простое настоящее время, так как речь идёт о некой тенденции, происходящей всегда) - cheers up, lifts the spirits (музыка - существительное в единственном числе, поэтому к глаголу нужно добавить окончание \"s\")
- и - and;
- помогает в трудностях - relieves distress;
Теперь соберём слова в предложения
1) Собираясь с родными, мы часто поём разные песни. - Gathering with the relatives, we often sing different songs.
Запятая после деепричастного оборота сохраняется и в аналогичной конструкции в английском предложении.
2) Музыка поднимает настроение и помогает в трудностях. - Music lifts the spirits and relieves distress.