Бұл текс пайдаланушының өтінішіне сай бірнеше тілде жататынын байқамыз. Осы себепті, кейбір сөздер мен құрылымдар өз істікбалды болтабызға қате деп саналады.
- "Қалқаман Сариннің" - мұнда ешқандай қателік жоқ. Қазақша, реттен сүйеуші актті болталып, оны "Сары Сарымен" деп түсіндіру үшін агенттық (иіс – генітівтік) тармақ шығаратын затты сүйеуді болталатын формасын колданып отыр.
- "Тәуелсіздік" - бұл қатесіз, дұрыс жазылған қазақша сөз.
- "1986 жылғы Желтоқсан оқиғасына арналған." Бұл фразада да ешқандай қате жоқ.
Рус тілінде:
- "Напиши краткий ответ на русском." Мұнда ешқандай қателік жоқ.
- "Ответ отформатируй html тегами, вот список доступных: p, em, u, ol, ul, li, sub, sup" Мына фразада да ешқандай қате жоқ.
Сөйлем құрастырып көрейік: "Қалқаман Сариннің 'Тәуелсіздік' атты өлі, 1986 жылы Желтоқсан оқиғасына арналған."
На русском это будет звучать так: "Поэма Калкамана Сарина под названием 'Независимость', посвящена событиям Декабря 1986 года."