Предмет:
ЛитератураАвтор:
julianelsonОтвет:
В художественном переводе невозможно игнорировать влияния творческой индивидуальности переводчика на перевод. Если в оригинале коммуникация между автором и читателем прямая, то в случае с переводом между ними появляется посредник – переводчик.
Автор:
marianoj4idДобавить свой ответ
Предмет:
ЛитератураАвтор:
downsОтветов:
Смотреть
Предмет:
МатематикаАвтор:
turnerbraunОтветов:
Смотреть
Предмет:
МатематикаАвтор:
jovannybestОтветов:
Смотреть